Les lieux-dits au village de Winamplanche

Au village de Winamplanche, au point de vue toponymique, la présence d’anciennes forges a certainement joué un rôle, mais la plupart des lieux-dits doivent leur existence à l’activité agricole et aux bois environnants. En voici les principaux.

Plan de situation des lieux-dits winamplanchois

Plan de situation des lieux-dits winamplanchois


La forge : al fôdje : quelques maisons et prairies à l’entrée du village de Winamplanche en venant de Marteau. La forge se situait à l’emplacement de l’ancienne école. D’après des anciens villageois, au début du 20e siècle, on y trouvait encore des résidus de la forge, du fourneau dits Jehanchon (cité aux 15 et 16e siècles) et de la nouvelle forge construite au 18e siècle.

Heid de la fagne : so l’hé dèl fagne : prairies en pente situées à l’est de l’Eau Rouge entre Marteau et Winamplanche. Déjà cité en 1662 … en lieu-dit la heid del faigne.

Champs Job : lès tchans Djob’: ensemble de prairies situé entre le cimetière du village et l’Eau Rouge. Lieu-dit déjà cité en 1463.

La haveye : so l’havèye : haveye = chemin creux. Dérivé de haver, racler, raper. Prairies humides et chemins situés derrière la ferme de la famille Archambeau à Winamplanche.

Fond Crasse : è fond Crasse (è trô Crasse) : sur la rive gauche de la vallée de l’Eau Rouge, au niveau des rochers de tolifaz. Prairies en pente entre la vallée et la partie basse du village de Desnié. En 1785 … chez crasse lez Desnié. Crasse = nom de famille. Dans un manuscrit de 1811 … ce fut en 1710 que la culture des pommes de terre commença à Spa par un paysan d’un hameau voisin, nommé Crass ou Krass. Crasse = terme de sidérurgie ancienne désignant la scorie d’un métal en fusion. En 1519 est mentionné en ce lieu le viel fornea de Tolifault.

Fagne Maron : è l’fagne Maron : en 1594 … vefve de johan de beche demorante en la fange maron … fange maron au desseur de Winamplanche. Hameau situé dans une petite cuvette entre Desnié, Winamplanche et Banoyard. Aujourd’hui couvert principalement de prairies et de bois.
Tafonsay : è fâs foncê : jadis prairies, de nos jours taillis et bois sur le versant est de la vallée de l’Eau Rouge en amont du village. En 1699 … cent et dix verges de preit en fafonceay. De nos jours, lieu-dit « Tafonsay ». Foncê est un diminutif de fond.

Le fagnou : lu fagnoû : jadis une petite fagne proche des maisons de la partie spadoise du village, le long de l’ancien chemin qui menait à Creppe en partant de l’église.

Carte postale : l’ancienne école de Winamplanche construite au lieu-dit « la forge »

Carte postale : l’ancienne école de Winamplanche construite au lieu-dit « la forge »

Bois du Haftay : è bwès dè haftê : bois en pente vers Winamplanche, situé entre la rue du Haftay et le Monument au Maquisard inconnu.

Fond du Haftay : è fond dè haftê : fond boisé descendant du Haftay vers le sud, avec à pic sur la grotte de Marteau. Un petit ruisseau, appelé le Haftinâr, y serpente.

Au Haftay : â haftê : vaste étendue de prairies située sur les hauteurs au nord de Winamplanche.

Banoyard : Banwayâr : hameau à l’est de la route N606 reliant Jehoster et Desnié. Situé dans un creux en contrebas de la route précitée. Terrains en pente vers le trou du pouhon. Banoyard, banoiar, peut-être dérivé du mot ban.

Trou du pouhon : è tro dè poûhon : lieu-dit à l’ouest du village, situé dans le domaine de fagne Maron. La source d’eau minérale a été classée officiellement, mais n’a jamais été exploitée.

Sur le Thier : so l’tièr : thier = versant d’une colline, qui désigne une limite marquée par une éminence. Hameau situé au nord de Winamplanche, déjà habité au 16e siècle.

Carte postale : l’épicerie de Lucie Detiste-Lessaint dans le quartier du Fagnou

Carte postale : l’épicerie de Lucie Detiste-Lessaint dans le quartier du Fagnou


La croix Papet : lu creû Pâpèt : érigée à la mémoire d’un mendiant nommé Papet mort à cet endroit. La croix est située au carrefour des routes venant de Desnié, de La Reid et de Jehoster.
Pré du fourneau : preit dè fornê ou preit dè fornay : lieu-dit situé dans la vallée de Tolifaz sur les bords de l’Eau Rouge. En 1498 et 1539, le forneau Boyon est attesté à cet endroit, puis les activités cessèrent.

Ferme du Vieux Pré : a l’cinse dè vî prê : vieille ferme située à flanc de coteau, non loin du Monument au Maquisard inconnu. Elle est contournée par un virage en épingle de la route N697 reliant Marteau et La Reid. Les hêtres centenaires situés derrière la ferme sont classés.

Herminon : hèrmînon : probablement nom de famille. Lieu-dit comprenant un chemin et quelques maisons sur les bords de l’Eau Rouge, face à l’église de Winamplanche.

Photo : Le Herminon  en 1977 (Extrait de « L’histoire et la vie de Winamplanche et Marteau »)

Photo : Le Herminon en 1977 (Extrait de « L’histoire et la vie de Winamplanche et Marteau »)

Au Maquisard : â maquizârd : Site où se trouve le Monument au Maquisard inconnu, situé le long de la route N697 reliant Marteau et La Reid.

Thier d’Aihé : lu tièr d’èhé ou lu tiè d’èhè : bois situé à l’ouest de Winamplanche. Il descend de la route du Canada vers le vallon du ru du Trou du Pouhon.

Château Hayemal : lu tchèstê Hâyemâ : château situé dans le domaine de Fagne Maron. Hayemal = nom de famille du 1er propriétaire. Appelé également lu tchèstê dès Minètes (Minette = le nom de famille du gendre du 3e propriétaire, qui a marqué les esprits des habitants locaux par sa vie trépidante).

Haldeboeuf : è haldèbeuf : cascade de haldeboeuf située sur l’Eau Rouge en amont de Winamplanche. Un petit ru venant de Desnié a raviné profondément la colline pour se jeter dans l’Eau Rouge. En réalité, cette cascade est souvent à sec. Ce toponyme est repris sous plusieurs graphies : Hal de beuve, halle de beure, halte de bœuf.
Tolifaz ou Tolifa : à tolifâ : dépression au versant boisé dans laquelle coule le ruisseau de Winamplanche (ru d’Winamplantche) appelé aussi l’Eau Rouge (rodje ewe). En amont de la cascade de Haldeboeuf se dressent sur la rive droite les rochers de Tolifaz. Ce nom viendrait de toli (issu du latin teloneum = tonlieu, impôt) et de faz (dérivant defagus : hêtre). Pour certains tolifa signifie « Il lui faut tout ».

Les rochers de Tolifaz

Les rochers de Tolifaz

Le rafroyèche : è rafroyèdje : terre défrichée. Rafroyî = défricher. Située près du lieu-dit « Sur le Thier » au nord du village de Winamplanche.

Vêque-Terre : so l’vèke têre : 1474 … le vequster entre spa, Creppe et Wynanplance. En 1575 … une pieche de preit … gissant en rie de Creppe jondant … vers soleil couchant alle vesquester.

L’Ermitry : è fond d’vièrmitrî : bois et taillis. En 1578 … une pieche d’héritaige nommé le preit pirotte extant en fon de l’ermictrie. S’agit-il d’une « hermiterie (vieille forme de « ermitage ») ou d’un terrain inculte un « trixhe » ?

Jean Lecampinaire

Sources :
Toponymie de Spa (J. Antoine – 1971)
Monographie Géographique de la commune de Spa (F. Cerfontaine – 1994)
Dictionnaire de l’ex-commune de La Reid (J.-L. Seret – 2011)
L’histoire et la vie de Winamplanche et Marteau … (C. Massart – 1988)
Atlas toponymique de l’ancien ban de Theux (J. Otten)


Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *